Nowe "rosyjskie i radzieckie " nabytki
Odpowiedz do tematu

:
Jacek. napisał/a:
A oś wskazówek wypada tak cos jakby w Tel Awiwie.
Spisek?
:D


Enkawudzisty paluchy maczały.
Popatrzałem w katalogi i uspokoiłem się. Wygląda, że wszystko ok.
Ciekawe jest oznaczenie katalogowe NCZ666K. I taki zegarek od dziadka na komunię ja pauczył... Ewidentnie to znak... :D

Ostatnio zmieniony przez Thomas666 2017-03-04, 20:10, w całości zmieniany 1 raz
:
>>>
Maras napisał/a:
kwarc co namiastką 3133 na horyzoncie:
(...)


Strela Chronograph Poljot CO42CYB - with 3133 manual winding caliber has 23 jewels, for only 745 €... ;)



<<<

I've seen things you people wouldn't believe...
diver
[Usunięty]
:
bladerunner napisał/a:
>>>
Maras napisał/a:
kwarc co namiastką 3133 na horyzoncie:
(...)


Strela Chronograph Poljot CO42CYB - with 3133 manual winding caliber has 23 jewels, for only 745 €... ;)

Obrazek

<<<


strela czy nie strela? zegarek to Strieła o ile ja bukwy znam, nu papał kak kur w woszczi ;)

:
cholera, rzeczywiście to E jakieś nie takie... hmmm

Lepiej być znanym pijakiem niż anonimowym alkoholikiem.
:
>>>
diverofobia napisał/a:

(...)
strela czy nie strela? zegarek to Strieła o ile ja bukwy znam, nu papał kak kur w woszczi ;)


Pozwolę sobie więc chociaż pokrótce wyjaśnić pewne kwestie z zakresu językoznawstwa... ;)
Transkrypcja - ma za zadanie oddanie brzmienia języka oryginału.
Transliteracja - ma za zadanie oddanie oryginalnej pisowni za pomocą znaków innego systemu pisma.
Transkrypcja w odróżnieniu od transliteracji nie oddaje danego znaku jednego alfabetu zawsze tym samym znakiem drugiego alfabetu.
Występujący w cyrylicy znak „Л” oddawany jest według zasad polskiej transkrypcji za pomocą znaku „Ł” lub „L” w zależności od tego, jaką głoskę „Л” reprezentuje w języku oryginału. W ustalonej transliteracji na alfabet łaciński znak „Л” oddaje się natomiast zawsze za pomocą litery „L”, niezależnie od wymowy.

Стрела - oryginalny zapis cyrylicą w języku rosyjskim.
Strela - transliteracja na alfabet łaciński w języku angielskim.
Strieła - transkrypcja z języka rosyjskiego na język polski.

Na koniec pozwolę sobie jeszcze zwrócić uwagę, że w poprzednim moim wpisie zawarty został zapis z anglojęzycznej strony internetowej... cool

<<<

Ostatnio zmieniony przez bladerunner 2017-03-08, 21:23, w całości zmieniany 1 raz
I've seen things you people wouldn't believe...
:
Strasstfuytsche cool



Гбоо.

"We offer best solutions in search of a problem"
:
>>>
Jacek. napisał/a:
Strasstfuytsche cool

Гбоо.


Здравствуйте! cool

Бегущий по лезвию.

PS. Przy okazji pozwolę sobie zapytać o opinię w kwestii wspomnianej wcześniej Czarnuszki (Чернушки) i Zwiezdy (Звезды)... ;)

I've seen things you people wouldn't believe...
diver
[Usunięty]
:
Cytat:
Występujący w cyrylicy znak „Л” oddawany jest według zasad polskiej transkrypcji za pomocą znaku „Ł” lub „L” w zależności od tego, jaką głoskę „Л” reprezentuje w języku oryginału.


fajnie iż się wysiliłeś, w tym przypadku rosyjskie l to Ł , a e to "ie" no i doszedłeś do tych samych wniosków co ja: Strieła- taka jest wymowa fonetyczna u Rosjan , a co oznacza? : strzała ( nie strzelanie) ;)
pifko

:
>>>
diverofobia napisał/a:
fajnie iż się wysiliłeś, w tym przypadku rosyjskie l to Ł , a e to "ie" no i doszedłeś do tych samych wniosków co ja: Strieła- taka jest wymowa fonetyczna u Rosjan , a co oznacza? : strzała ( nie strzelanie) ;)
pifko


W omawianym zakresie nie obowiązują ściśle określone zasady. Pewne reguły zostały opisane w polskiej normie i w przypadku zapisów cyrylickich dotyczy to tylko transliteracji, a nie transkrypcji.
W języku polskim coraz częściej pojawiają się nazwy rosyjskojęzyczne w formie zanglicyzowanej. Dzieje się tak głównie za sprawą polskojęzycznych mediów, które korzystają z informacji podawanych przez media anglojęzyczne, gdzie przy przekładzie nie zwraca się właściwej uwagi na formę nazw własnych... :/

Wracając do tematyki zegarkowej warto wspomnieć, że podobna sytuacja występuje w przypadku czasomierzy Rakieta (Ракета), których nazwa przybiera niekiedy formę - Raketa:
Русские часы: Ракета / Russian Watches: Raketa.

Хорошего дня! pifko

<<<

Ostatnio zmieniony przez bladerunner 2017-03-09, 15:24, w całości zmieniany 1 raz
I've seen things you people wouldn't believe...
:
bladerunner napisał/a:

PS. Przy okazji pozwolę sobie zapytać o opinię w kwestii wspomnianej wcześniej Czarnuszki (Чернушки) i Zwiezdy (Звезды)... ;)


Четире лапы вместо двых - и ни ордена, ни Звиезды. Эх, подкуриь весь этот бордель cool
А у девочки, кажется, Заря.


при всем моем уважении,

Гбурчонок.

"We offer best solutions in search of a problem"
:
>>>
Jacek. napisał/a:

Четире лапы вместо двых - и ни ордена, ни Звиезды. Эх, подкуриь весь этот бордель cool
А у девочки, кажется, Заря.

при всем моем уважении,

Гбурчонок.


Najważniejsze z całej omawianej historii jest to, że przesympatyczny pies, a właściwie suczka Czarnuszka (Чернушкa) i pozostałe zwierzęta bezpiecznie wylądowały w kapsule powrotnej po wykonaniu jednego okrążenia Ziemi... :)
A co do kwestii związanej z czasomierzem, to możemy przecież pozostać przy najciekawszej wersji, tego wręcz epokowego lotu kosmicznego... ;)

С наилучшими пожеланиями - Бегущий по лезвию. cool

<<<

I've seen things you people wouldn't believe...
:
Nie jestem specjalistą od radzieckich jako takich, ale takie coś wpadło ostatnio:


Wygląda jak składak złoconej Pobiedy z Kamą ale sam nie wiem... Jeżeli składak, to poradźcie proszę: Czy można domniemywać, jaki był "oryginał", a co jest dodatkiem czy też to impossible

Były starszy szeregowy Wintergreen był to złośliwy gnojek, który znajdował zadowolenie w swojej bezsensownej pracy.
:
Wintergreen, IMO wskazówki z innej bajki ;)

Nie oceniaj człowieka po tym gdzie pije, ale ile może wypić! :))
:
Bardzo smaczysty eksponat z okresu ci się trafił. Wtedy, zdaje się, był zamach na Gomułę gdzieś w Zagłębiu. Gratuluję.
Znaczy, Pobiedy cool

BTW u nas wtedy to raczej perkusiści pracowali :D


Gborg.

"We offer best solutions in search of a problem"
:
Sebastian napisał/a:
Wintergreen, IMO wskazówki z innej bajki ;)
. Wskazówki są jak od Kamy. One i mechanizm z CzCzZ pasują do siebie. Za to na tarczy stoi 1Moskiewska im. Kirowa. Dekiel inny niż w Kamach, pasuje m.in. do Pobiedy. Koperty złoconej u Pobied nie znalazłem w katalogu z 1960r. chociaż nawet u Krisa2 w kolekcji są złocone mniej więcej z tego okresu (pytanie z którego roku dokładnie). Z uwagi na złoconą kopertę i mechanizm z Czistopola myślałem też o Sputniku z dolną sekundą, ale oprócz tarczy nie pasują wskazówki... itd., itd. Może ktoś ma jeszcze jakieś inne teorie.
Z powodu wspomnianej przez Jacka niecodzienności chciałbym wymienić obce elementy na zgodne z oryginałem. Pytanie co nim było hmmm ?

Były starszy szeregowy Wintergreen był to złośliwy gnojek, który znajdował zadowolenie w swojej bezsensownej pracy.
Odpowiedz do tematu
Skocz do:  

Pełna wersja forum
Powered by phpBB © phpBB Group
Design by Vagito.Net | Lo-Fi Mod.