Pomógł: 7 razy Wiek: 53 Dołączył: 28 Mar 2011 Posty: 1308 Skąd: Zakamuflowana Opcja
#396 Wysłany: 2013-03-17, 23:28
Osoby mają na twarzoksiążce literówkę, żubr po angielsku to jest aurochs a nie aurchos. Nie żebym się od razu czepiał, tylko tak dla spokojności warto zmienić, w świat idzie przeca
Pomógł: 2 razy Dołączył: 23 Maj 2012 Posty: 785 Skąd: Kraków
#398 Wysłany: 2013-03-18, 06:57
W sumie zubrowka to bison vodka...
Byk to bull, a krowa - cow
Slownik podaje, ze aurochs to tur.
Wiec kwestia sporna, ale wydaje mi sie sie bison byloby najodpowiedniej.
Ostatnio zmieniony przez dtox 2013-03-18, 07:01, w całości zmieniany 1 raz
Pomógł: 18 razy Dołączył: 07 Mar 2012 Posty: 2129 Skąd: Kraków
#399 Wysłany: 2013-03-18, 07:20
A nie byłoby lepiej "wisent"? Odróżnia się od amerykańskiego bizona, da się sensownie wymówić i od razu macie niemiecki rynek obsłużony nazewniczo
Aurochs to na mój gust też tur, czyli bydlę mocno wymarłe.
Ostatnio zmieniony przez halina 2013-03-18, 07:24, w całości zmieniany 1 raz
Szymon [Usunięty]
#400 Wysłany: 2013-03-18, 07:28
halina napisał/a:
Aurochs to na mój gust też tur, czyli bydlę mocno wymarłe.
Jak mawiał pewien znajomy: "o toż to toż". Żubr jest żywym projektem, nie nazywajmy go od średnio żywych zwierząt. Optowałbym za tym, żeby było "Bison".
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach